设为首页 | 收藏本站
学生工作
当前位置: 首页 > 学生工作 > 活动掠影

2019“熊猫之声”国际童声合唱周,我院学子圆满完成翻译工作

发布时间:2019-09-24 | 浏览人次:

2019年8月8日至8月16日,由中国人民对外友好协会文化交流部、中国合唱协会指导,中共成都市委宣传部(成都市精神文明建设办公室、中共成都市委对外宣传办公室)、成都市人民对外友好协会、成都市文化广电旅游局、成都市音乐产业推进办公室、共青团成都市委、成都市教育局、彭州市人民政府、成都市广播电视台等单位联合主办的“熊猫之声”2019成都(国际)童声合唱音乐周圆满结束,我院学子罗儒聪、廖晓琪、李莎在本次活动中顺利完成翻译工作。

据悉,成都(国际)童声合唱音乐周活动已于2017、2018年连续举办两届,为成都市推进对外交流和文化共享,推进城市国际传播,弘扬天府文化,建设世界文化名城,打造“国际音乐之都”做出了积极贡献。





在为期9天的工作中,三位翻译员同学收获颇多,接下来就让我们来听听他们的感悟吧!

01

2019级 成都大学与新西兰怀卡托理工学院联合培养项目研究生 罗儒聪

在“熊猫之声”2019成都(国际)童声合唱音乐周中,我担任“爱沙尼亚广播电视童声合唱团”翻译一职。8月7号早上,我与同伴前往成都广播电台参加“涉外宾礼仪培训讲座及其动员大会”,本次翻译工作正式开始。

8月8日下午两点,成都双流国际机场迎来了爱沙尼亚的合唱队伍。在与他们的交流中,我了解到这只队伍是由45名年龄在10至14岁的儿童组成,他们大多在Lasteekraani Muusikastuudio(爱沙尼亚电视音乐工作室)学习专业的音乐课程或舞蹈课程,很多人甚至在3、4岁时就已经开始学习。合唱团的曲目涉及民谣、流行音乐、爵士乐和儿童歌曲等。

翻译工作并不像预期的那样顺利,中间也出现了些许小问题,比如在翻译节目单上的曲目信息时,我们需要从爱沙尼亚语翻译成英文,再从英文翻译成中文,对于我们来讲是个不小的挑战,唯一的解决方案就是再三跟外方团队沟通确认。这次的翻译工作的难度不仅仅在于语言上的沟通交流,更需要坚定的毅力。每天早上要提前到达酒店大厅带领他们去用早餐,提前一天整理好第二天的行程规划。工作虽然辛苦,但是每次看到他们脸上感激的笑容时,似乎觉得这些付出又是值得的。通过本次工作,我的英语口语表达能力得到了提升,同时也学会了如何灵活应对各种在大型活动中出现的问题。很开心有这样的工作机会,能让自己认识到自身的不足,又能激发自己的潜能。







02


2018级 广播影视节目制作一班 廖晓琪

这次有幸作为翻译参与了2019“熊猫之声”成都童声合唱周,不仅是对自己能力的提升,也是一种经验的积累。经过九天的奔波,我也同样领略到了由语言支撑起来的异国魅力。

我所在的爱沙尼亚电视台童声合唱团是由一群可爱的女孩组成的,她们年龄都不超过14岁,最小的只有10岁,但在舞台上和排练室的她们总是能表现出超越年龄的成熟和专业。

在这几天的工作中也遇到了一些困难和突发状况,是我事先完全没有预料到的,但因为工作组和翻译组的同仁们互相的高度配合,我们也在最大程度上化解了所有的困难和矛盾。这于我自己而言,也是一次非常难忘、意义深重的工作体验。同时也希望在未来的日子里能有更多这样的实践机会。



03


2017级 广播影视节目制作二班 李莎

这次我有幸负责翻译的团队来自马来西亚,在接到他们的时候我被一口流利的中文震惊了,甚至在怀疑难道要做中文翻译吗?开始的时候我的工作性质更多像是领队助手,在某些环节做一些翻译工作。我觉得自己很幸运遇到了马来西亚团队,他们每个人都很友好和懂得感恩,一件小事他们都会说“谢谢”,他们良好的行为习惯真的很让人钦佩。不管是工作交流还是酒店入住,我们的沟通都非常地顺畅。我从此次翻译工作中成长了很多,处理紧急事情的能力和英语表达能力都得到了提升,认识到学好一门外语的重要性。很开心能够参与“熊猫之声”2019成都(国际)童声合唱音乐周,期待以后还有这样的机会。



返回顶部